Cando mirar cara a dentro é mirar cara a fóra. Cando detrás da ventá atopo cousas doutros que seica me explican a min.
Eu e outros. Eu e outros.
Introspección
< lat introspicĕre ‘mirar cara a dentro’
1. s f Acción de examinar os sentimentos e pensamentos dun mesmo.
Lembráchesme un poema de Mario Benedetti. Non sei se vén moito ó caso, pero o poema veume á cabeza. Busqueino na rede, non sabía o título con exactitude. Déixocho, é algo longo. Por se che gustara. Seguro que xa o coñeces, pero os poemas sempre gusta recordalos:
Quién hubiera dicho
que estos poemas de otros
iban a ser míos
después de todo hay hombres que no fui
y sin embargo quise ser
si no por una vida al menos por un rato
o por un parpadeo
en cambio hay hombres que fui
y ya no soy ni puedo ser
y esto no siempre es un avance
a veces es una tristeza
hay deseos profundos y nonatos
que prolongué como coordenadas
hay fantasías que me prometí
y desgraciadamente no he cumplido
y otras que me cumplí sin prometérmelas
hay rostros de verdad
que alumbraron mis fábulas
rostros que no vi más pero siguieron
vigilándome desde
la letra en que los puse
hay fantasmas de carne otros de hueso
también hay los de lumbre y corazón
o sea cuerpos en pena almas en júbilo
que vi o toqué o simplemente puse
a secar
a vivir
a gozar
a morirse
pero además está lo que advertí de lejos
yo también escuché una paloma
que era de otros diluvios
yo también destrocé un paraíso
que era de otras infancias
yo también gemí un sueño
que era de otros amores
así pues
desde este misterioso confín de la existencia
los otros me ampararon como árboles
con nidos o sin nidos
poco importa
no me dieron envidia sino frutos
esos otros están
aquí
sus poemas
son mentiras de a puño
son verdades piadosas
están aquí
rodeándome
juzgándome
con las pobres palabras que les di
hombres que miran tierra y cielo
a través de la niebla
o sin sus anteojos
también a mí me miran
con la pobre mirada que les di
son otros que están fuera de mi reino
claro
pero además
estoy en ellos
a veces tienen lo que nunca tuve
a veces aman lo que quise amar
a veces odian lo que estoy odiando
de pronto me parecen lejanos
tan remotos
que me dan vértigo y melancolía
y los veo minados por un duelo sin llanto
y otras veces en cambio
los presiento tan cerca
que miro por sus ojos
y toco por sus manos
y cuando odian me alegro de su rencor
y cuando aman me arrimo a su alegría
quién hubiera dicho
que estos poemas míos
iban a ser
de otros.
“Como árboles”/Mario Benedetti
As palabras amigas e a poesía son sempre benvidas, querida Zeltia, e estes días de saúde delicada son pra min a mellor menciña. O poema di moitas cousas que eu non sabería explicar, e moitos pensamentos nos que me recoñezo. Só sinto que inda non teña moito alento pra che contestar como mereces. Bicos
Sinto saber da túa saúde delicada. Deséxoche unha pronta recuperación.
Unha aperta, con poder sanador. (sempre sanan un pouquiño os abrazos, mesmo os virtuais)
Así sexa 😉